2022-06-18

温格自传 - 3 - 开...

温格自传 - 4 - 开场白(3)

先说点什么

说好要翻译<<温格自传>>, 结果只搞了三期就搁置起来, 不知不觉已经半年多了. 对我而言开始一件看起来不怎么好玩儿的事并不容易, 所以还是想尝试继续, 既然我是个喜新厌旧的人, 那么半途而废这种做的够不够的事情, 似乎也可以先不做了.

正文翻译

温格教授)

在这些年, 足球经历了众多意义深远的变革, 而这其中, 一些变化我认为是超乎寻常的惊人: 越来越多的国家的球员参与到这项运动;

谈论足球的社交媒体不断涌现, 它们越来越成为必须品, 但也不断越界; 在期望前所未有的高涨时, 持续不断的来自运动员和教练的彼此隔阂带来的压力. 足球已经改变了很多, 无论是赛前还是赛后, 尤其是越来越多的关于比赛的分析数据被引入. 但是有一件事从未改变: 90分钟始终属于我们的球员, 这90分钟, 他们才是真正的国王.

欧洲足球被那几家大俱乐部掌控的日子一去不返, 越来越多的球队正在接近甚至达到这些大俱乐部的水准.

分析者已经成为一个重要的角色, 他们从比赛开始就被引入, 他们让更好的理解比赛成为可能, 他们用尽可能客观的标准去分析比赛, 而不同于以前所有事情都要依赖于教练的主观判断. 尽管如此, 教练依然是唯一做出决定的那个人.

感想

温格教授2

这次翻译遇到的一个难点是

the emergence of social media with its demands and excesses

这句话我实在没明白, 但结合几个重要的单词, 我的理解和猜测是教授对于社交媒体的出现持一种谨慎乐观的态度. 他接纳社交媒体参与到足球中, 他也愿意自己和阿森纳去参与到社交媒体当中, 但是他对于社交媒体在足球中出现的利弊是持谨慎态度的, 所以我翻译成了

谈论足球的社交媒体不断涌现, 它们越来越成为必须品, 但也不断越界

也许是对教授相对了解一点, 所以遇到不太明白的句子难免会用我的主观理解去尝试翻译. 也因此, 这种充斥着主观观点的自传, 就成为了属于我自己的专属版本, 就像三国, 西游记, 其实我们看到的版本很多已经掺杂了修订者的主观意识. 也挺好玩的.